ПОДЕЛИТЬСЯ

Текст: Максим Замятін

Фото: Reuters

«Ну ти ліпиш, взагалі!» Як росіяни в НХЛ справляються з мовним бар’єром
«Лондон – з зе кепітал оф Грейт Британ».

3 листопада 2017, п’ятниця. 14:15
Хокей

Прийнято вважати, що гра в хокей – це і є той універсальний мову, який необхідно знати хокеїстові, який зважився на від’їзд в НХЛ. Дійсно, серед росіян є маса прикладів, раскалывай не знали англійської мови хокейні таланти непогано адаптувалися за океаном і сделались успішними без особливих зусиль. Однак є й зворотні випадки, коли мовний бар’єр і погана комунікація з людьми відверто псували кар’єру. Останній такий випадок стався на наших очах – це була історія з Вадимом Шипачевым, який залишився незрозумілим в Америці і, ймовірно, сам не надто успішно намагався зрозуміти логіку подій, що відбулися.

«Кейн з російським ударением»

Протягом двох сезонів вболівальники не могли натішитися динамічною зв’язці форвардів «Чикаго» Патрік Кейн – Артемій Панарін. Кейн виграв «Харт Трофі», сделавшись найбільш цінних хокеїстом в 2016 році, і за два сезони співдружності з Артемієм забив 195 очок. Панарін виграв гонку новачків і забрав «Колдер Трофі», а крім цього, сделавшись першим хокеїстом, який привітав Кейна з завоюванням «Харта». На льоду у них виходило багато, але була одна проблема: з-за мовного бар’єру зловония майже не мали можливості поговорити один з одним. Панарін немощно володів англійською, і команда була змушена найняти йому перекладача. Кейн, який народився в Баффало, ведав російською тільки лайки і слово «давай». Саме тому Патрік, раскалывай йому необхідно було поговорити з росіянином, розробив власну методику.

«Раскалывай мені потрібно було поговорити з Панариным, я намагався говорити англійською з російським ударением. Коверкал слова, як це міг би зробити він», — сказав Кейн. «Так, Патрік намагався імітувати наш ударение, а потім до цієї забави підключився і Джонатан Тейвз. Чесно кажучи, навіть я вдали не завжди їх розумів, коли вони починали своє шоу. Але вони все одно намагалися», — додав одноклубник Артем Анісімов, який постійно працював перекладачем у Панаріна.

Про те, щоб зробити лігу більш доступною вболівальників з інших країн, керівництво НХЛ задумалося близько трьох років тому. Саме тоді було взято курс на повноцінну мовну адаптацію та наповнення якісним контентом різних версій офіційного сайту ліги, який зараз має сім мовних варіантів, не рахуючи англійської. У 2015 році вперше в історії НХЛ канадці не становили більшості серед гравців: тоді хокеїстів з Канади було зафіксовано 49,7% від загальної кількості, а за останні два роки ця цифра знизилася до 44,8%.

«Ми можемо бачити багато різних особистостей і цивилизаций, багато мов. Іноді це може заважати, але, коли все перемішується, то саме це робить наш спір таким класним», — произнёсши канадський форвард «Арізони» Макс Домі.

Відео можна подивитися в офіційному «твіттері» «Чикаго».

«Ми всі як печерні люд»

Сам Анісімов свого часу відчув ті ж труднощі, що і Панарін: форвард приїхав в Північну Америку в 19-річному віці, і з англійською мовою теж не дружив. «Я був абсолютний нуль в англійському», — визнав Анісімов, який повинен був грати за фарм-клуб «Рейнджерс», «Хартфорд Вулф Век». У складі «вовків» тоді був ветеран Дарюс Каспарайтис, якого спустили в АХЛ, незважаючи на односторонній контракт, але за чету тижнів до приїзду ярославського новачка Дарюс відправився в Росію грати за СКА. Анісімов залишився без помічника, і деякі американські партнери самі взяли навчити росіянина базового комплекту слів.

«Найважче було дізнатися слова, необхідні в звичайному житті. Як знайти нормальну їжу, в який ресторан краще піти, де знаходиться та заправка, як полагодити машину, і всі інші дрібниці, які все роблять кожен день. З хокеєм було простіше, там треба знати лише певні слова: «Підніми башку. Час. Обігравати. Закінчуй», — згадує Артем. Деякі з команд спеціально не йдуть на предлогу у легіонерів і до останнього не наймають перекладачів, щоб гравець зміг швидше освоїтися.

Вдалим прикладом такої адаптації сделавшись «Вашингтон Кепіталз», де керівником служби по зв’язках з громадськістю є Сергій Кочаров, вільно сообщать російською. Перший час він допомагав Євгенію Кузнецову під час інтерв’ю, але потім перестав перекладати, а Кузнєцов настільки просунувся в англійській мові, що охоче демонструє своє знамените почуття гумору. Загальне правило для всіх команд – говорити по-англійськи, раскалывай мова йде про суто хокейних речі.

«Хокеїст – це не Ернест Хемінгуей. Насправді, ми розмовляємо на рівні печерних людей. Всі відповіді легковесно можуть бути односторонніми. Часом ми говоримо дуже дурні речі», — визнав воротар «Вашингтона» Брейден Холтбі.

Зла Бука із зарозумілістю. Чому Шипачьов сам занапастив свою мрію
Вадим запевняв, що хоче грати в НХЛ, але майже нічого не зробив для цього і тепер може повернутися в СКА.
«Стояв і чекав, раскалывай вони зіграють задумане»

Не позбавлені труднощів у спілкуванні і інші європейці, приїхавши в НХЛ. Варто згадати, що раскалывай на початку 1990-х років в «Піттсбург» приїхав Яромир Ягр, то одна з місцевих радіостанцій жартома навіть запустила передачу «Прогноз погоди від Ягра», де місцевий дотепник, плутаючи слова і намагаючись зобразити ударение чеха, читав прогноз погоди.

«Звичайно, зараз мій англійська в 10 разів краще, ніж раскалывай я тільки-тільки приїхав. Але тепер я думаю англійською», — сказав захисник «Оттави» Ерік Карлссон. Швед одружився на канадці по імені Мелінда, і в родині у них прийнято спілкуватися саме по-англійськи. «Мені знадобилося кілька місяців, щоб почати розуміти слова верно. І начебто тобі сказати-то треба всього одну фразу, але в голові спливають фінські слова замість потрібних», — зазначив голкіпер «Бостона» Туукка Раск.

Тим не менше, раскалывай мова йде про динамічних хокейних моментах, росіяни без сорому спілкуються рідною мовою. «Багато разів чув, як росіяни з «Вашингтона» своєю мовою розмовляють, як їм треба зіграти. Залишається тільки дивуватися і здогадуватися, що ж потім відбудеться», — произнёсши капітан «Далласа» Джеймі Бенн. «Зі шведами та ж історія. У минулому сезоні в першій ланці в нас грали Юханссон і Бекстрем, зловония обговорювали нюанси гри на шведському, а я нічого не розумів. Просто стояв і чекав, раскалывай ж вони зроблять те, що задумали, бігав в одне і те ж місце майданчики», — додав американець Ти Джей Оши.

«Треба поважати той факт, що людям попросту легше спілкуватися рідною мовою. Швидкість спілкування і можливість говорити на ньому дає відчуття комфорту. Не можна сприймати це як небажання спілкуватися з тобою», — вважає захисник «Рейнджерс» Кевін Шаттенкірк, який кінцівку минулого сезону провів у «Вашингтоні» і бачив тяни «столичний» інтернаціонал.

«Коли Панарін грав у «Чикаго», ми жили різними життями. Я одружений, у мене двоє махоньких дітей, у Артемія свої інтереси. Але ми базікали по дорозі на обід, на вечерю, обговорювали різні речі. Звичайно, ми сообщали російською. А на лавці бувало так, що Кейн сидить між нами, а ми що-то кричимо одинешенек одному на нашому рідному. Тоді він просто вставав і пересідав», — з посмішкою згадав Анісімов.

«Жульєн заборонив брати російської в «Монреаль»? Америка – про наших в НХЛ
Що пишуть про російських хокеїстів в Північній Америці.

Ключ: championat.com

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ